Course

Master of Interpreting and Translation

Approved Abbreviation: MInterp&Trans


Western Sydney University Course Code: 1777.2

AQF Level: 9

CRICOS Code: 084736J


Students should follow the course structure for the course version relevant to the year they commenced. This version applies to students whose commencement year for this course is 2017 or later.

Commencement Year 2015 - 2016 - 1777.1 Master of Interpreting and Translation

Units may be revised or replaced to ensure students are provided with up to date curriculum throughout their studies, and this may result in a new course version. Refer to the Check My Course Progress page in MySR for the most up to date information for your course.

The Master of Interpreting and Translation provides suitably qualified graduates with training in interpreting and translation leading to accreditation by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) as professional interpreters and/or translators (formerly known as Level 3). The Master of Arts Translation and Interpreting Studies is also available as an exit award for students who are unable to pass Accreditation Studies and who undertake an additional PG unit instead. The Graduate Certificate in Interpreting and Translation, the Graduate Diploma in Interpreting Studies, and the Graduate Diploma in Translation Studies are available as early exit points from this course. Subject to demand, the following languages are available: Arabic, Japanese, Mandarin, Korean, Thai, Vietnamese and Spanish.

  • Director of Academic Program - Assoc Prof Robert Mailhammer

Study Mode
Two years full-time or four years part-time.

Advanced standing

Students who enter with a degree in a cognate discipline will receive 40 credit points in advanced standing. These students will need to complete the remaining 120 credit points from the Interpreting and Translation pool.

Accreditation
This course is approved by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) at the Professional level (formerly Level 3). Students who wish to gain NAATI accreditation will need to pass all the units in the course (with a minimum mark of 50/100) and the unit Accreditation Studies (with a minimum mark of 70/100) in at least one mode (i.e. Translation into English, Translation from English, Interpreting). Students who are unable to pass this unit will be able to graduate with the Master of Arts Translation and Interpreting Studies as an alternative exit, provided they pass an alternative unit of 10 credit points.

Admission

Applicants must have successfully completed an undergraduate degree or postgraduate qualification in any discipline,

And

Applicants must have an IELTS score of 6.5 or equivalent and have native or near-native proficiency in one of the following languages: Arabic, Mandarin, Japanese, Korean, Spanish, Thai and Vietnamese.

There are 2 pathways for entry

The native or near-native language proficiency requirement applies to both pathways.

Pathway 1

Pathway 1 is for students from cognate disciplines. Students entering the program with an undergraduate degree or postgraduate qualification in Interpreting and/or Translation, or a substantial component of Interpreting and/or Translation in their previous studies (major, specialisation, etc.), will receive advanced standing of 40 credit points. Students then complete 120 credit points.

Credit will be awarded for

  • 101695 Introduction to Interpreting PG
  • 101696 Introduction to Translation PG
  • 101297 Languages and Linguistics Special Project

And one from the following two units:

  • 102325 Advanced Academic English Skills
  • 101825 English Linguistics for TESOL

Pathway 2

Pathway 2 is for students from non-cognate disciplines. Students entering the program with an undergraduate or postgraduate qualification in a non-cognate discipline must complete 160cps in the Master of Interpreting and Translation.

Applications from Australian and New Zealand citizens and holders of permanent resident visas must be made via the Universities Admissions Centre (UAC). Use the links below to apply via UAC or Western Sydney University.  Applications made directly to Western Sydney do not have an application fee.

Applicants who have undertaken studies overseas may have to provide proof of proficiency in English. Local and International applicants who are applying through the Universities Admissions Centre (UAC) will find details of minimum English proficiency requirements and acceptable proof on the UAC website. Local applicants applying directly to the University should also use the information provided on the UAC website.

http://www.uac.edu.au/

https://westernsydney.uac.edu.au/ws/

International applicants must apply directly to Western Sydney University via the International Office.

International students applying to The University through the International Office can find details of minimum English proficiency requirements and acceptable proof on their website.

International Office

Overseas qualifications must be deemed by the Australian Education International - National Office of Overseas Skills Recognition (AEI-NOOSR) to be equivalent to Australian qualifications in order to be considered by UAC and Western Sydney University.

Course Structure

Qualification for this award requires the successful completion of 160 credit points.

All students must complete the two units listed below and 140 credit points from the Interpreting and Translation pool.

A7456Interpreting and Translation Professional Practicum (PG)
101482Accreditation Studies

Interpreting and Translation Pool

102325Advanced Academic English Skills
101827Audiovisual Translation: Subtitling and Captioning
101868Business Interpreting
101845Community and Social Services Translation (PG)
102167Conference Interpreting
101825English Linguistics for TESOL
102338Intercultural Communication (PG)
102015Interpreting Skills (PG)
101695Introduction to Interpreting PG
101696Introduction to Translation PG
101854Language and Linguistics Research Methods
101297Languages and Linguistics Special Project
100916Legal Interpreting
100925Literary Translation
100922Medical Interpreting (PG)
100917Specialised Translation (PG)
102524Text Analysis for Translation (PG)
101750Translation Technologies (PG)

Note:

Students who enter with a degree in a cognate discipline will receive 40 credit points in advanced standing, and will then need to successfully complete the remaining 100 credit points from the Interpreting and Translation pool. The advanced standing awarded will be:

  • 101695 Introduction to Interpreting PG
  • 101696 Introduction to Translation PG
  • 101297 Languages and Linguistics Special Project

And one of the following two units:

  • 102325 Advanced Academic English Skills
  • 101825 English Linguistics for TESOL

Recommended Sequence

Year 1

Autumn session

101695Introduction to Interpreting PG
101696Introduction to Translation PG
101845Community and Social Services Translation (PG)

Choose one of

101750Translation Technologies (PG)
101825English Linguistics for TESOL

Spring session

100922Medical Interpreting (PG)
100917Specialised Translation (PG)
102015Interpreting Skills (PG)

Choose one of

102524Text Analysis for Translation (PG)
102325Advanced Academic English Skills

Year 2

Autumn session

100916Legal Interpreting
101868Business Interpreting

Two units from the Interpreting and Translation Pool

Spring session

A7456Interpreting and Translation Professional Practicum (PG)
101482Accreditation Studies

Two units from the Interpreting and Translation Pool



Western Sydney University Copyright © 2004-2016 ABN 53 014 069 881 CRICOS Provider No: 00917K Contact Us | Disclaimer | Emergency Help |