School Of Humanities And Communication ArtsAudiovisual Translation: Subtitling and CaptioningWestern Sydney University Unit Code: 101827.3
Discipline: TRANSLATING AND INTERPRETING
Student Contribution Band: 1
Level: 7
Credit Points: 10
Assumed Knowledge
Proficiency in English and one other language (LOTE) at native or near-native level.
Corequisite
101696 Introduction to Translation PG OR 101695 Introduction to Interpreting PG
Unit Enrolment Restrictions
Students must be enrolled in a postgraduate course.
About this Unit
This unit aims to introduce students to the framework of audiovisual translation in the form of subtitling for films, documentaries and other screen programs and captioning for hearing impaired viewers. The content of the unit will cover the principles, constraints, guiding rules, translation strategies that specifically govern subtitling and captioning. It will also introduce students to related translation theories and the application in practice. The class will be non-language specific, but students will be expected to work from and into their language other than English.
Courses1602.5 | Graduate Certificate in Interpreting and Translation | CONTINUING |
1602.6 | Graduate Certificate in Interpreting and Translation | CURRENT |
1776.3 | Graduate Diploma in Translation | CURRENT |
1777.2 | Master of Interpreting and Translation | CONTINUING |
1777.3 | Master of Interpreting and Translation | CONTINUING |
1777.4 | Master of Interpreting and Translation | CURRENT |
1779.1 | Graduate Diploma in Translation Studies (exit only) | CURRENT |
1780.3 | Master of Arts Translation and Interpreting Studies | CURRENT |
1816.3 | Master of Translation and TESOL | CONTINUING |
1816.4 | Master of Translation and TESOL | CURRENT |
1883.2 | Master of Cross-cultural Relations | CURRENT |