Course

Master of Arts Translation and Interpreting Studies

Approved Abbreviation: MATrans&InterpSt


Western Sydney University Course Code: 1780.2

AQF Level: 9

CRICOS Code: 058263J


Students should follow the course structure for the course version relevant to the year they commenced. This version applies to students whose commencement year for this course is 2017 or later.

Commencement Year 2015 - 2016 - 1780.1 Master of Arts Translation and Interpreting Studies

Units may be revised or replaced to ensure students are provided with up to date curriculum throughout their studies, and this may result in a new course version. Refer to the Check My Course Progress page in MySR for the most up to date information for your course.

The Master of Arts Translation and Interpreting Studies provides both practical and theoretical training in interpreting and translation. It aims to equip students with knowledge of the theoretical aspects that underpin interpreting and translation, including linguistics, and with the research techniques necessary to conduct a small research project in the area of interpreting and translation. It also focuses on practical interpreting and translation skills. The course is suitable for practising interpreters and translators and for very proficient bilinguals wanting to develop or improve their skills, and who wish to contribute to the body of knowledge on interpreting and translation by conducting innovative research. Subject to demand, the following languages are available: Arabic, Japanese, Mandarin, Korean, Thai, Vietnamese and Spanish.

  • Director of Academic Program - Assoc Prof Robert Mailhammer

Study Mode
Two years full-time or four years part-time.

Advanced standing

Students who enter with a degree in a cognate discipline will receive 40 credit points in advanced standing. These students will need to complete the remaining 120 credit points from the Interpreting and Translation pool.

Admission

Applicants must have successfully completed an undergraduate degree or postgraduate qualification in any discipline.

Applicants must also have an IELTS score of 6.5 or equivalent and have native or near-native proficiency in one of the following languages: Arabic, Mandarin, Japanese, Korean, Spanish, Thai and Vietnamese.

There are 2 pathways for entry

The native or near-native language proficiency requirement applies to both pathways.

Pathway 1

Pathway 1 is for students from cognate disciplines. Students entering the program with an undergraduate degree or postgraduate qualification in Interpreting and/or Translation, or a substantial component of Interpreting and/or Translation in their previous studies (major, specialisation, etc.), will receive advanced standing of 40 credit points. Students then complete 120 credit points from the Interpreting and Translation pool.

Credit will be awarded for

  • 101695 Introduction to Interpreting PG
  • 101696 Introduction to Translation PG
  • 102325 Advanced Academic English Skills
  • 101825 English Linguistics for TESOL

Pathway 2

Pathway 2 is for students from non-cognate disciplines. Students entering the program with an undergraduate or postgraduate qualification in a non-cognate discipline must complete 160 credit points in the Master of Arts Translation and Interpreting Studies.

Applications from Australian and New Zealand citizens and holders of permanent resident visas must be made via the Universities Admissions Centre (UAC). Use the links below to apply via UAC or Western Sydney University.  Applications made directly to Western Sydney do not have an application fee.

Applicants who have undertaken studies overseas may have to provide proof of proficiency in English. Local and International applicants who are applying through the Universities Admissions Centre (UAC) will find details of minimum English proficiency requirements and acceptable proof on the UAC website. Local applicants applying directly to the University should also use the information provided on the UAC website.

http://www.uac.edu.au/

https://westernsydney.uac.edu.au/ws/

International applicants must apply directly to Western Sydney University via the International Office.

International students applying to The University through the International Office can find details of minimum English proficiency requirements and acceptable proof on their website.

International Office

Overseas qualifications must be deemed by the Australian Education International - National Office of Overseas Skills Recognition (AEI-NOOSR) to be equivalent to Australian qualifications in order to be considered by UAC and Western Sydney University.

Course Structure

Qualification for this award requires the successful completion of 160 credit points from the Interpreting and Translation pool as per the recommended sequence below.

Interpreting and Translation Pool

102325Advanced Academic English Skills
101827Audiovisual Translation: Subtitling and Captioning
101868Business Interpreting
101845Community and Social Services Translation (PG)
102167Conference Interpreting
101825English Linguistics for TESOL
102338Intercultural Communication (PG)
102015Interpreting Skills (PG)
101695Introduction to Interpreting PG
101696Introduction to Translation PG
100919Investigating Second Language Acquisition
101854Language and Linguistics Research Methods
101297Languages and Linguistics Special Project
100916Legal Interpreting
100925Literary Translation
100922Medical Interpreting (PG)
100917Specialised Translation (PG)
102524Text Analysis for Translation (PG)
101750Translation Technologies (PG)

Note:

Students who enter with a degree in a cognate discipline will receive 40 credit points in advanced standing, and will then need to successfully complete the remaining 120 credit points from the Interpreting and Translation pool. The advanced standing awarded will be:

  • 101695 Introduction to Interpreting PG
  • 101696 Introduction to Translation PG
  • 102325 Advanced Academic English Skills
  • 101825 English Linguistics for TESOL

Recommended Sequence

Start Year Intake

Year 1

Autumn session

101695Introduction to Interpreting PG
101696Introduction to Translation PG
101845Community and Social Services Translation (PG)

Choose one of

101750Translation Technologies (PG)
101825English Linguistics for TESOL

Spring session

102015Interpreting Skills (PG)
100922Medical Interpreting (PG)
100917Specialised Translation (PG)

Choose one of

102524Text Analysis for Translation (PG)
102325Advanced Academic English Skills

Year 2

Autumn session

100916Legal Interpreting
101868Business Interpreting
101854Language and Linguistics Research Methods

Choose one of

100925Literary Translation
101750Translation Technologies (PG)

Spring session

102167Conference Interpreting
100919Investigating Second Language Acquisition
101297Languages and Linguistics Special Project

Choose one of

102338Intercultural Communication (PG)
101827Audiovisual Translation: Subtitling and Captioning

Mid-year Intake

Year 1

Spring session

101695Introduction to Interpreting PG
101696Introduction to Translation PG
102524Text Analysis for Translation (PG)

Choose one of

102015Interpreting Skills (PG)
102325Advanced Academic English Skills
102338Intercultural Communication (PG)

Autumn session

101750Translation Technologies (PG)
101845Community and Social Services Translation (PG)
101854Language and Linguistics Research Methods
101825English Linguistics for TESOL

Year 2

Spring session

100922Medical Interpreting (PG)
100917Specialised Translation (PG)
102167Conference Interpreting

Choose one of

100919Investigating Second Language Acquisition
101827Audiovisual Translation: Subtitling and Captioning

Autumn session

101868Business Interpreting
100916Legal Interpreting
100925Literary Translation
101297Languages and Linguistics Special Project


Western Sydney University Copyright © 2004-2016 ABN 53 014 069 881 CRICOS Provider No: 00917K Contact Us | Disclaimer | Emergency Help |